I know this is a few days old, but I stumbled over it anyway.
The thing is with translations, that it doesn’t require that amount of money and no, it doesn’t take a professional translator to properly translate a game.
You need someone with a good understanding of English and their native language, preferably someone who is a gamer (and has a bit of knowledge about the game/genre/setting) and who would love to have something in their CV. Then you need a handful of native speaker of said language, who would love to proofread/beta the game. The cost would likely be a number of Steam Keys for the game equal the number of people involved, as well as editing a few lines in the credits. Fine, maybe have an extra round of beta testing/QA to make sure the implementation is good but that’s it and to be honest, the CoG and HG games need way less implementation checks, due to the dynamic text fields, in comparison to VNs.
I say this, because I have been translating games for around 6 years as part of my jobs and I do not have a diploma in anything translation. I have a master in North American literature, a hunger for games and the will to put in some time to make those games available for my fellow Germans.
While this is certainly something I am being paid for now (among other responsibilities), I have offered free translation services to indie developers and all I asked for was my name in the credits and copy of the game. That’s it. I have a list of games with my name in the credits, which I was willing to provide as reference. Yet, there was no interest.
While this is certainly up to every dev, every publisher and every company to accept or deny this sort of offer, saying that it would cost $45.000+ is not accurate, if you are willing to give people a chance, who do not have a degree.
Additionally, believe me, when I say that I have seen games and texts that were translated much more natural – and simply better – by novices with a proper feel for the language than professional translators (with a diploma) who have no interest or knowledge in the genre.
I would also like to point out that I am not saying every native speaker with knowledge of the English language will be a good translator and certain aspects should never be translated by a novice (e.g. legal texts) but to insist that it requires a professional is something I cannot agree with.
And if a company is so unsure about the quality, yes, it could be offered as a service provided by fans. Nothing official (until it has maybe proven itself) but something that happened with the agreement or permission of CoG or HG. There are so many games with language mods on Steam, which were created by fans for their fellow native speakers … it should be an indication that there is a market for more than just English novels of any kind.
I don’t mean to step on someone’s toe, but I just wanted to put my personal experience out there.