Yeah, but you can find crappy editing all the way back to ancient Sumer. ![]()
Current era usage and dictionary definitions do not have “garbs” as a plural form of “garb” only as the active verb form. At least not anywhere I’ve checked.
Yeah, but you can find crappy editing all the way back to ancient Sumer. ![]()
Current era usage and dictionary definitions do not have “garbs” as a plural form of “garb” only as the active verb form. At least not anywhere I’ve checked.
While not exactly a misuse, I feel like way too many WIPS use pale as a skin color choice. It kinda works, but mostly doesn’t. Pale is more commonly relative to a normal color. Rosy skin pales to a ghostly white, bronze skin pales to an ashen green etc. It implies sickly or a temporary state of being off color from normal. I hate its use as a base skin tone. Porcelain, fair, light, ivory so many better options than pale, which can technically apply to any skin tone.
Maybe it’s because I’m ESL, but “pale” is literally in my everyday skintone vocabulary? Because there’s this specific Nordic level of… paleness, that would look like the person’s sick if it was someone with slightly more pinkness to them normally. Porcelain and ivory sound to me literally (yellowish) white (and somewhat artificial), which sounds like they’re about to pass out (or dead). Cultural difference maybe.
My first language is English and I’ve only ever heard pale used in casual conversation, light and other such descriptors seemed saved for literature?
When literature tells me someone is pale, it often provides the information in one of two contexts: The first is ‘Oh no, they look so pale from [blood loss/sickness/fright]’. The second is just ‘X’s pale skin contrasts sharply against their raven locks’ or something like that. These are two different contexts, and pale is appropriate in both. If you tell me someone is fair-skinned or even very-fair skinned, I imagine something quite different from pale. Someone with fair skin might be tanned or of average complexion or they might indeed be pale skinned. In reality, it’s not often than characters in these stories have a complexion that changes throughout the game/book, so just shorthanding it to pale communicates all it needs to.
I, for one, would be happy to get deep in the weeds of a character’s complexion, skin tone, undertone, varying through the story to reflect their time in different environments and whatnot, but that’s a level of fastidiousness that I’m aware few appreciate as much as I do.
Yeah, pale or fair. That last one used to be the most common but it’s kinda going out of style.
Most likely. It’s just, in my head, any color of human skin, hair or eyes should also be a color you could paint your wall. You would never say, “I painted my wall a lovely shade of pale”. It’s not a color, it’s like a description of a washed out color, but there should still be a base color that is more vibrant than the pale version if that makes sense.
But “fair” and “light” aren’t colors either. The accurate-color description would be “very very very light pink”, but I can’t see anybody using that.
True, and good point. The vagaries of language and culture. Sometimes something just sounds wrong for no apparent reason, which pale does to me. All depends on who and where you are. No way to get around it, especially trying to lay out something like human coloration. If there are 8 billion people there are 8 billion colors lol.
I have had to explain surprisingly often to native (or near-fluent) English speakers that “clothing” is not a countable noun.
I painted my wall a whiter shade of pale.
According to the Webster Dictionary, garb does mean clothing
Since we’re talking about spelling and words, here’s my pet peeve, not necessarily about choicescript games, but just in general. I’m ESL and whenever I see a native making a mistake I would never make I’m silently judging them. It’s stronger than me.
Like “would of” instead of “would’ve”, or “casted”. If the other person is also ESL they get an automatic pass from me.
That’s my point. Why the sudden omnipresence of garb. What’s suddenly wrong with using clothing? And garb is getting overused. You wouldn’t use clothing three times in one paragraph, but I have seen garb used that over frequently.
We’re judging them too. Don’t worry about it.
Oh, are we talking about language/spelling mistake pet peeves right now? Here’s mine then:
The confusion between ‘rogue’ and ‘rouge’. I see it all the time and it drives me fucking insane.
I know they look the same, but those are two very different words, people. Please double-check your text to make sure you have the right one when you put one in.
I think rogue rouge sounds better, but I just like that word order with certain adjectives. ![]()
But wouldn’t rogue rouge mean rebellious makeup? ![]()
Is Pinterest trying to tell us that the next Assassin’s Creed is going to involve a Sith lord? ![]()
No, it would just make it another language.
Français? Mais qu’est-ce que rogue signifie, donc?
Apparently it means “arrogant”, I didn’t know this word in French. In my defense it’s my third language.